For my entire life, I’ve been known as a Grammar Nazi. The Punctuation Czar. Now, not so much. I’ve written about that before: http://wp.me/p4e9wS-6z
In that post I said:
I used to take delight in knowing all the rules and enforcing them ruthlessly. Gradually I have gotten away from that practice. I felt it was impolite to go around correcting people unless they had asked for my help. I still corrected my family because – hey – it was mentally painful to be around people who misused “hopefully” or split infinitives. Or who mispronounced “nuclear” or “foliage,” for that matter.
Gradually, I changed. Here are some of the rules I am no longer an enforcement officer for.
I admit that my desire to throw this rule overboard was influenced by my hope that I might find a way to approve of the phrase “to boldly go.” (Okay. I was a grammar geek, but the other kind as well.) Then, one day, I found my “out.” The rule was not only wrong; it was stupid.
The old bugaboo about not splitting an infinitive, to which I was passionately devoted, has its source in the fact that in Latin it is impossible to split an infinitive. Latin infinitives are all one word. It makes no sense to transfer that rule to English.
I breathed much easier the next time I watched Star Trek.
I hate the use of “impact” except as a way of referring to one thing crashing into another thing – an asteroid into a planet, for example. I still much prefer that to its metaphorical usage, in which it means “has an effect on.” There’s already a perfectly good word for that – “affect.”
My co-workers, however, ridiculed me mercilessly on this one. They showed me examples of “impact” used to mean “affect” in other pieces of writing. They counted the number of times I made the change. They never let up.
And eventually I caved. It still sounds awful to me, but I have given up defending the usage. I have not, however, given up the rule that “affect” is a verb and “effect” is a noun 99% of the time, with the one percent being so seldom used as to be negligible.
Not starting sentences with “and” or “but”
Or “so.” Or “or,” for that matter. I know that conjunctions don’t belong at the beginning of sentences in Standard (Formal) Written English. But what I write is usually informal, colloquial English. If I followed the aforementioned rule, that last sentence would have had to have been, “What I write, however, is usually informal.” I use “however” enough as it is. And phrases like “would have had to have been.” (I suppose since I am writing informally here, I should have written “would have had to be,” but there you are, it’s hard to break these habits after so many years.)
There are some grammar and punctuation rules that I have not given up, however.
Noted author David Gerrold recently declared the semicolon obsolete and ugly. I disagree, and not just because I have one tattooed on my left wrist (http://wp.me/p4e9Hv-9G). To me, the semicolon is both elegant and useful; it implies a connection between two independent clauses. In that sentence, the semicolon means that the semicolon, by implying a connection between the two halves of the sentence, is therefore both elegant and useful. If I had said, “The semicolon is both elegant and useful. It implies a connection between two independent clauses,” those would have been true, simple statements. But they would not have emphasized the connection between the function of the semicolon and its beauty and elegance.
Okay. I’ll shut up about the semicolon now. David Gerrold and I will just have to agree to disagree.
The Oxford comma
First, let me say that one of my main clients does not use the Oxford (or “serial”) comma in the pieces I must edit, and it chips away at my soul each time I have to remove one. The lack of an Oxford comma can make a sentence both confusing and laughable. You’d get book dedications like this: To my parents, my English teacher and Barack Obama. Without the Oxford comma (the one that should go after “teacher”), everything after “parents,” becomes an appositive – equivalent to what came before. In other words, sans Oxford comma, the author is saying that her English teacher and Barack Obama are her parents. All that hilarity and confusion can be avoided with a simple comma.
The subjunctive mood
Don’t get me started on the subjunctive mood. No, I mean really don’t. We’ll be here all day.